2月1日晚,“人民文學出版社”微信公眾號發(fā)布致歉信稱,出版社文創(chuàng)部此前推出新年禮盒《五福迎春·人文年禮2021》中“有一個為錯字”。“我們?yōu)檫@次嚴重的工作失誤向各位顧客致以誠摯歉意,并深刻反省。”文章稱,出版社將全線下架錯版文創(chuàng)產(chǎn)品,并對買到錯版產(chǎn)品的顧客進行退款等方式補償。
人民文學出版社的烏龍鬧得有點大。在五個書法體“福”字中,竟鬼使神差地藏著一個意思完全相反的“禍”字。應承認,這兩個字的字體結(jié)構(gòu)有不少相近之處,而且“禍”字是草書,一般人乍看上去,的確有點“禍”“福”難辨。但對人民文學出版社來說,對新春文創(chuàng)產(chǎn)品來說,誤將“禍”字當“福”字,無疑是一個非常低級的失誤。
“禍”“福”不分,顯然不是一個人的錯,也不是粗心大意所能解釋的。一套文創(chuàng)禮盒的出爐,要經(jīng)過策劃、設計、印制、上市等多個環(huán)節(jié),需要層層把關、審核。作為老牌的國字號出版機構(gòu),人民文學出版社層層把關卻層層失守,導致“禍”“福”不分的文創(chuàng)產(chǎn)品上市銷售,實在是一個大寫、加粗的尷尬。
所以,此事在網(wǎng)上引起軒然大波。除批評工作人員“沒文化”、“不走心”外,更多網(wǎng)友將此事演繹成了一場網(wǎng)絡狂歡。“禍兮福所倚”“是福不是禍”“福禍難測”“送禍上門”“錯版更值錢”……各種惡搞、諷刺、揶揄在社交媒體響成一片。自媒體時代就是這樣,公眾人物或知名機構(gòu)的任何一個過錯都可能被放大。
但正如孔子所言,“君子之過也,如日月之食焉:過也,人皆見之;更也,人皆仰之。”人民文學出版社已拿出了直面問題、修正錯誤的勇氣和行動,這是值得肯定的,網(wǎng)友們也沒必要不依不饒。
這次人民文學出版社的翻車也是給我國方興未艾的文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)敲響的又一記警鐘。近年來,文創(chuàng)產(chǎn)品開發(fā)如火如荼,各類產(chǎn)品深受人們追捧。文創(chuàng)產(chǎn)品走紅是好事,但也要看到市場魚龍混雜、水平參差不齊的問題。在利益驅(qū)使下,一些商家刻意迎合市場、過度消費公眾情懷,而放松對質(zhì)量的要求,最終要么曇花一現(xiàn),要么敗走麥城。
人民文學出版社需要反思的,恐怕不僅僅是產(chǎn)品管理漏洞,還應包括文創(chuàng)開發(fā)的思路、理念和規(guī)劃等更深層次的問題。正所謂“禍兮福所倚,福兮禍所伏”,如果人民文學出版社能知恥而后勇、化危機為轉(zhuǎn)機,說不定還會因“禍”得“福”。晚報評論員 陳廣江