??? 選擇度過一個節日,其實無形中就是在選擇一種生活方式。尤其是中國人,每個人都是戀家的。異地經商、求學,或是“宦游人”,都是被迫無奈之下選擇離家,于是歸家就成了游子們最大的心愿。然而那些在家團聚的人們呢?在節日到來之前,大人們早早地就開始置辦各種物品,準備大擺宴席,這樣下來既勞心又費力;小孩子在收獲了新衣、零食和零用錢的同時,也擔心著大人的叮囑。一旦節過完了,當然有滿心欣喜的快慰,但同時也留下了無盡的疲憊感。說到底,還是緣于一個“聚”字——它在中國人心底纏繞了幾千年。
??? “聚”一字還包括了“孝敬老人”、“多子多孫是福”等更多的傳統習俗。但久而久之,過分追求團聚就演變成了一種模式,甚至是演變成一種負擔,使中國的節日在喜慶的氣氛下籠罩著一層淺淡的畏懼和傷感,這從大年夜空蕩的街景可見一斑。
??? 可是有趣的是,西方的過節方式恰恰是一個“散”字的詮釋——男女老少紛紛離家外出,分散到城市的各個角落,營造起眾人盡情狂歡的奇景。于是疲憊了數千年的中國人開始紛紛效仿,這才漸漸擺脫了“聚”字加于內心深處的桎梏——原來大家可以不分彼此、不必拘泥于形式,不再為別人而活,居然可以這般恣意、這般釋放,在“散”的灑脫中盡情尋找快樂的真諦。
??? “聚”是不能丟的,“散”又何嘗不是呢?我們只是在原本單一枯燥的生活方式中注入了新鮮的元素,從而獲得了一個新的節日形式。但是切記在感受“散”的快樂時,一定勿忘傳統、勿忘根本,在聚和散的平衡中收獲完美的生活。□佟晨緒